Главная » финансы мира » Выбор синхронного интерпретационного оборудования для вашей следующей конференции

Выбор синхронного интерпретационного оборудования для вашей следующей конференции

[ad_1]

Во время международных конференций с несколькими языками чрезвычайно важно, чтобы все участники могли понять, что сказано. Переводческое оборудования позволяет интерпретаторам быстрее (одновременно) передавать сообщения с языка пола на другом языке

Международные события, которые требуют нескольких языков, также требуют широкого спектра оборудования, чтобы иметь возможность толковаться между двумя языками и достичь своей целевой аудитории с наименьшими трудностями. Как правило, переводчики находиться в звукоизоляционной кабине для перевода, которая составляет примерно 6 & # 39; (1.83m) x 6 & # 39; (1.83m). Однажды переводчики получают прямой AV-либо видеофайлы динамика и сцены, а интерпретатор говорит в микрофон, который затем транслируется в беспроводных передатчиков или приемников, которые распространяются перед аудиторией до начала события или конференции. 19659002] Существует несколько различных способов распространения интерпретации для аудитории. Здесь в Соединенных Штатах два распространенных варианта оборудования для толкования — это радиочастоты (РЧ), что на основе FM и инфракрасного (IR). Мы коротко определим некоторые преимущества и недостатки каждой технологии.

ИК может похвастаться такими преимуществами:

· Безопасные коммуникации (благодаря видимости — требования LOS). LOS ограничения позволяют этим устройствам использоваться в высоко защищенных / конфиденциальных мероприятиях, так как риск перехвата практически невозможно

· нет шансов на радиопомехи из других источников, включая беспроводные микрофоны и тому подобное.

· Высокое качество звука. 19659002] · Без помех от осветительных систем

· Можно одновременно передать до 32 отдельных каналов

Недостатки ИК включают:

Невозможность передачи между твердыми о & # 39; объектами

· Сложно установить и позиция для оптимальной работы , а также распределение звука

· Только в помещении

· Рабочая интенсивность

· не переносится.

Альтернативно радиочастотные радиопередатчики имеют следующие преимущества:

Простота настройки и гибкость в различных средах.

Возможность передачи через об & # 39; объекты (без вопросов видимости)

· Может использоваться в помещениях или на открытом воздухе

o Единицы РФ помогают обеспечить встречи общественных мест А. DA (Закон об американцах с ограниченными возможностями ) или Национальный закон о людях с ограниченными возможностями в Канаде

· Передатчики могут быть размещены практически в любом месте

· Портативные устройства могут быть использованы для:

o Фабрики

o Обзорная экскурсия [19659002] o Торговые выставки

o Встречи перцев икив

o Музее

И FM имеет следующие недостатки:

· Недостаточные н & # 39; связки

Возможность радиопомех от внешних источников (в зависимости от частоты) 19659002] · Ограниченная одновременная передача в Северной Америке: [19659002] o 72 МГц может передавать до 6 языков (включая пол)

o 216 МГц могут передавать до 3 языков (включая пол)

· Ограниченный диапазон:

o диапазон широкоугольных передач 72 МГц составляет до 1500 футов ( 457,2 м).

o Частотный диапазон 216 МГц достигает 3000 футов (914,4 м).

Что бы вы ни делали, не будьте боится задавать вопросы твоим переводчиком. Узнайте о них как можно больше. Не стесняйтесь спросить, как долго они находились в конференции профессии перевода и сколько конференций они интерпретировали течение. Если у них есть опыт работы в городе, штате или даже стране, в которой вы работаете. Доверьтесь нам, это делает разницу ВЕЛИЧЕГО . Например, работая в Китае, лучше использовать ИК-технологию, поскольку радиочастоты не регулируются, поскольку они находятся в Северной Америке. Поэтому, на наш взгляд, РФ в Китае является идеей НЕБА, а фактически РФ в Китае намного дороже, чем ИР! Небольшие подсказки и понимание конкретных регионов подойдут все веса во время вашего события.

Вот еще несколько основных советов:

· Проверить справочники.

· Предоставьте как можно больше информации о событии.

] o ли мероприятие является чрезвычайно конфиденциальным или открытым для общественности?

o Какие часы события, где потребуется интерпретация?

o ли нужна интерпретация во время сеансов разбивки или только во время общего сеанса?

o Можете ли вы предоставить материалы для подготовки или копии сценариев спикера к событию?

— Пожалуйста, пам & # 39; Помните, что мы действуем как голос выступающих, нам нужно знать, какая тема, а также как техническая материал есть. Чем больше исследования и подготовка переводчика можно сделать к событию, тем более ловкой и профессиональнее будет интерпретация аудитории.

o ли вопрос сессии (Q & A)?

o Сколько Какие языки вы будете требовать?

o ли записана интерпретация?

o Когда наша команда может установить и вторгнуться в оборудование?

При планировании многоязычной конференции, где требуются синхронных переводчиков или переводчиков, ваша речь Поставщик услуг должен ставить многочисленные вопросы, чтобы определить ваши потребности. Чем больше информации вы сможете придать своему речевому партнеру, тем успешнее ваш событие будет.

Служба Atlas Language Services имеет 20-летний опыт работы в области интерпретации конференций как небольших, так и крупных. Если вам необходима поддержка синхронных переводчиков, переводчиков, оборудования или управления проектами, пожалуйста, не стесняйтесь позвонить нам!

[ad_2]